tirsdag 10. april 2007

Engelsksyke?

Et av de mest populære tema blant nordmenn som diskuterer og uttaler seg om normen for det norske språket, er dette med orddelingsfeil. Som de fleste vet er dette når man i skrift deler et sammensatt ord i to, og ender opp med konstruksjoner som ananas biter, spise bord og TV stue. De fleste ser ut til å mene at dette er en styggedom av en feil, og at den sprer seg til det uutholdelige. De såkalte Astronomer mot orddeling (AMO) har til og med laget en egen nettside for å registrere og latterliggjøre orddelingsfeil fra hele Norges land.

Det er spesielt to ting som menes om denne typen skrivefeil. For det første at det er forkastelig, AMO kaller det til og med språkvandalisme.

"Vi i AMO mener slik språkvandalisme bør bekjempes med alle lovlige midler, siden særskriving kan gjøre en tekst tung å lese, kan føre til misforståelser og er et skritt nærmere en enda sterkere anglifisering av språket vårt."

Her ser vi også uttrykk for populærmening nummer to; orddelingsfeilene er resultat at engelsk påvirker det norske språk.

Jeg synes man bør se litt nærmere på orddelingsproblematikken og revurdere denne typen ideer som blant annet AMO uttrykker. Man bør gå mer systematisk og ubundet til verks for å finne ut hva som egentlig er årsaken. For det første er det kanskje ikke mer vanlig nå før i tiden, for det andre er det kanskje ikke påvirkning fra engelsk som er problemet. Når man vet litt mer om hva det skyldes, kan man kanskje legge bort holdninger som at det har med latskap og anglifisering å gjøre.

For å ta det første først. Er det mer vanlig nå enn før i tida? Roar Walmsnes forteller at studier av rettskriving i skandinaviske språk viser at denne typen feil har vært relativt vanlig helt siden krigens dager, og at det er tvilsomt at denne feiltypen har blitt mer utbredt de siste årene.

Kan det tenkes at grunnen til at feilen virker mer utbredt i dag, rett og slett er at flere folk skriver offentlig nå enn før? I dag er det ikke bare forfattere, journalister og andre mer skolerte skribenter som skriver. Flere og flere vanlige folk viser frem sine skrivevaner, spesielt på nettet. Jo mer skrift, jo flere feil kommer tilsyne.

Det at det skal ha blitt mer vanlig i senere år har så blitt knyttet til den stadige og økende anglifiseringen og datafiseringen av samfunnet vårt. Det skumle engelske språket sniker seg inn i hodene våre, og dataen har brakt med seg ubrukelige retteprogrammer som ikke takler norske sammensatte ord (selvfølgelig fordi de er påvirket av engelsk).

For min del er det lenge siden jeg så et retteprogram som ikke takla sammensatte ord og tvangsdelte dem mot språkbrukerens vilje. Men jeg har en teori om at kanskje en del orddelingsfeil oppstår fordi tommelen har en tendens til å falle ned automatisk på mellomromstasten etter enkeltord. For eksempel kan man i forbifarten komme til å dele opp ordene tilbake eller bedreviter, fordi man ofte skriver til og bedre som enkeltord. Dette kan bli et problem om man ikke leser korrektur, eller i verste fall ikke er i stand til å se at ordet er skrevet feil.

Men: det som er favoritt-teorien der ute, er at ordelingsfeilene skyldes ’engelsk syke’, at vi har blitt så påvirket av engelsk at vi har begynt å dele opp ordene slik de ofte gjør i engelsk. Dette er en bestseller av en forklaring i disse dager hvor Compani Lomheim roper ut om at den store stygge engelsken innvaderer, forflater og nå også river opp vårt (Splitt og hersk?).

Men hvor sannsynlig er det egentlig at det er engelsken som har smittet oss? Her er det spesielt to ting man må tenke på. For det første at disse feilene er vanlige hos barn lenge før de lærer engelsk, og for det andre: hvor store doser engelsk må man egentlig utsettes for før det påvirker norskkompetansen vår?

Jeg mener det skal gode beviser til å for å kunne si at dette skyldes påvirkning fra engelsk. Man skal for eksempel kunne vise til at det ikke gjøres av folk som ikke kan engelsk, eller som ikke eksponeres for engelsk særlig ofte. Det er ikke slik at et trekk fra et annet språk plutselig invaderer morsmålskompetansen på denne måten.

Et interessant poeng er at orddelingsfeilene kanskje ikke skyldes en slik en påvirkning utenfra, men at det heller kan være knyttet til fenomenet sammensatte ord i seg selv. I fransk og mange andre språk bruker man konstruksjoner som ’bouteille de vin’ (flaske med vin), og den utstrakte bruken av sammensatte ord (vinflaske) som vi har i norsk, er faktisk ganske uvanlig i verdens språk.

Utlendinger som lærer norsk gjør også orddelingsfeil. Det interessante med studier av såkalte mellomspråk (innlærerspråk) er at man ikke snakker om feil, men heller om innlærerkonstruksjoner. Avvikende språkbruk er ikke nødvendigvis feil, men et tegn på at innlæreren har en annen analyse av en struktur enn vi er vant til. Om en utlending skriver blind vei, eller rød vin, er det ikke nødvendigvis en skrivefeil, latskap eller dumhet, men en konsekvens av måten de har analysert denne konstruksjonen på - som adjektiv + substantiv. En blind vei, hvorfor ikke? Blind er et adjektiv, og det heter jo ikke rødbil, gjør det? Når nordmenn lærer norsk, må de gjennom den samme analysen som en utlending som skal lære norsk. Kan årsaken til at man sliter med sammensatte ord være den samme?

Det dras stadig frem eksempler på hvor lett det skal være å skjønne om noe skal være skrevet i ett eller ord, men hvor brukbare er disse reglene? Én sier: ”Er det én ting, så er det ett ord.” Men En gul bil er bare én ting, men det skal være tre ord, så hvordan vet man forskjell på En gul bil og Luksusbilen? Og hvorfor heter det engelsk syke og ikke engelsksyke? Enkelt ord og enkeltord? Det skal høres på uttalen, sier man, men er det så lett?

Man kan tenke seg at man har større hjelp i frekvente sammensatte ord, fordi man ofte ser dem og bruker dem, i motsetning til mindre vanlige ord, som kanskje lettere ender opp med å bli særskrevet. Noen ord er mer vanlige i tale enn i skrift, disse vil også være mer utsatt for orddeling.

Det jeg mener er at det er for lettvint å si at orddelingsfeil er ortografiske feil. Det kan like gjerne være knyttet til språkbrukernes forståelse av språkstrukturene.

Jeg mener ikke at man skal godta feilene, eller at normen må endres, men at man kanskje bør se denne typen feil i et videre perspektiv før man slenger om seg med lettvinte teorier som engelsksyketeorien, og nedlatende holdninger (som at de er late og vandaler) overfor språkbrukere som gjør slike feil.

4 kommentarer:

Rigmor sa...

Jeg tror norsk påvirkes sterkt av engelsk, og denne meningen har kun blitt forsterket etter at jeg flyttet utenlands. Når jeg er hjemme på besøk virker det som om flere og flere ord importeres og adopteres. "Kontekst" er et eksempel - da jeg bodde i Norge så jeg sjelden dette ordet brukes.

Alfa Beta sa...

Ja, klart vi påvirkes av engelsk, men kanskje først og fremst når det gjelder ordforråd. Og det er en litt annen sak. Spesielt fordi orddelingsfeil er feil som er tilstede før man lærer engelsk.

Anonym sa...

Når man deler ord i to, som ved ananas ringer, eller sykkel hjul, der det åpenbart skulle vært ananasringer og sykkelhjul, så heter det SÆRSKRIVING.

Orddeling er når man bruker bindestrek, som her ; ananas-ringer, sykkel-hjul.


Dette til orientering, siden du er så opptatt av korrekt språkbruk.

Alfa Beta sa...

Aner ikke hvor du tar det fra at jeg "er så opptatt av korrekt språk."

Du har nok rett at det kan kalles særskriving, men brukes ikke dette ordet først og fremst om språk som ikke ikke er avvikende? Som ved 'hvert fall'.

Jeg bruker nok dette ordet- orddelingsfeil, fordi det er det mest brukte "der ute". Men kunne selvsagt ha skrevet særskrivingfeil ...

Same shit.
Takk for at du gidder å bry deg.